Artichoke Lab

spring in winter

Thursday, May 12, 2005

Haykaraq qatarinkichik, yawkuna;
imataraq suyarichkankichik.
Allintam rimakuwankichik:
mana imamantapas llakinaypaq,
mana pitapas tapunaypaq,
mana ñuqapas wañunaypaq.
Kayman, riki, qamuchkani.
Uyaykitam hawaita munani,
sunquykipa takiynintam
uyariyta munachkani.
Kayllapim suyasaq, mana kuyuspay,
kayllapim wañuyniyta sayarichisaq.
Sumaq uyaykitam umaypi qawachkani,
miski simiykitam sunquypi uyarichkani.
Kay tutam qayamusayki.
Amayá llanqata suyachiwaichu.
Amayá sapallayta saqiruwaychu.


Cuándo será que se levantarán, ustedes;
para que no tenga pena de ninguna cosa,
qué será lo que están esperando.
Tendrán que hablarme con precisión
para que no tenga que preguntarle a nadie,
para que yo no muera también
Aquí, pues, estoy viniendo
Es tu rostro lo que quiero ver,
es el canto de tu corazón
lo que estoy queriendo escuchar.
Aquí mismo esperaré, sin moverme,
aquí mismo detendré a mi muerte.
Estoy viendo tu bello rostro en mi mente,
es tu dulce hablar lo que oigo en mi corazón.
Esta noche te voy a llamar.
Te pido no me hagas esperarte en vano.
Te ruego no me dejes solo.

Inkarri

0 Comments:

Post a Comment

<< Home